Nǐ hǎo


KW and I had a quick back-and-forth via email this morning about the sign in yesterday’s post, and I expanded the discussion by suggesting that she look at the Chinglish signs the NYTimes collected from Shanghai.

Then, this afternoon, we made a quick (and uncustomary) stop at Publix in Ansley Mall to look for dinner-food. We bought nothing (decided to go with tofu that’s in the fridge, with some BBQ and rice—versions one and two on this website), but I did come away with this sign photo.

Not surprisingly, I take issue with the “cheap” part—almost eight bucks is not “cheap” in my personal wine pricing scale. I’d have to go with under four bucks for that….

Nǐ hǎo is literally “you good” in Mandarin, but it means “hi ” or “hello” (it’s informal). According to WikiPee.


  1. kayak woman says:

    Two three buck Chuck?

  2. Robert & Mary Jo says:

    I have an issue with the use of the word cheap. I define it as ‘of little value’, as in poorly constructed or inferior grade. I think most people would define it as ‘inexpensive’. After a taste I might agree that the ‘cheap wine’ is cheap, but not inexpensive, whereas I’ve had 3 buck chuck that was inexpensive, but I would not consider it cheap or of poor or inferior taste (or maybe I have a ‘cheap’ palette).