In French…
Thursday, 8 March 2018
As we headed out this morning, a fire truck and fire car consulted in front of the cathedral complex. Pompier means fire department.
And, around the corner, we came across two people walking flowers to…a shop(?), and two workers changing a lightbulb (no joke), using a high ladder…and another worker passing by. Ampoule means light bulb.
In the plaza around the market, many people had tables and displays on the ground of…just about everything but food…bird cages, western decorative items, bad art, record albums, books, household items, antique children’s bicycles, cross-stitched tablecloths…a wide assortment. Tablecloths are nappes.
Pass through the flower vendors under an awning and enter Les Halles, the market, and find enticing foodstuffs. This is about one-quarter of the seafood at this stall. The next stall was serving oysters on the half shell—at 11am, mind you!—and all but one of the tables was full. We kept strolling.
The locals meet up at Les Halles, wisely bringing their wheeled carriers…paniers?—oh, wait, the one on the right is a voiture d’enfant.
Heading south toward the wall, we found a service station…diesel is gazole, meaning gas-oil mix…and sans plomb, you can figure it out.
Ah, there’s the city wall, looking inside out. Wall is le
mur (duh, like mural).
Found these flying buttress on a church…église.
This was called a tartelette, and wow was it tasty. How can it not be? Cheese, sliced potatoes and bacon (more like smoky ham), hot and gooey (and more than I expected—that was a large ramekin!). With a salade verte.
This was the back of the hôtel d’ville, or city hall.
Me, I want one of those foot props! Foot is pied (like piedmont!).
Hey, way in the background, center, see the snow? That’s la
neige here.
Nice shadows in this courtyard after dark…shadows are ombres.
And, with that, bonsoir.